==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་ལས་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་སྐོང་བཤགས།
ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་ལས་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་སྐོང་བཤགས།
ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་ལས༔ མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་སྐོང་བཤགས་བཞུགས༔
བདེ་ཆེན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མར་འདུད༔ སྙིགས་དུས་ཉོན་མོངས་དར་ལ་དྲག༔ བསྟན་དང་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་ཞུགས་ཀྱང༔ བཀའ་བཞིན་མི་སྒྲུབ་ལོག་པར་སྤྱོད༔ སྲུང་སྡོམ་གཡེལ་ཞིང་བསླབ་ཁྲིམས་ཉམས༔ དམ་མེད་གསང་སྔགས་བོན་དུ་གྱེར༔ སྒྲུབ་པའི་རྟགས་མེད་ནུས་མཐུ་དམན༔ གདིང་དང་མི་ལྡན་ལས་སྦྱོར་རྩོམ༔ དེ་ཡི་སྣང་སྲིད་མ་མོ་དང༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས༔ སྣོད་བཅུད་དཔལ་འབྱོར་རིམ་བཞིན་འཇོམས༔ དེ་ཚེ་ཐབས་མཆོག་འདིར་འབད་ན༔ ཕན་བདེའི་འབྲས་བུ་སྟེར་བར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ཡང་དབེན་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ༔ རྟེན་དང་མཆོད་རྫས་ཅི་འབྱོར་བཤམ༔ རིན་ཆེན་སྣོད་དམ་བནྡྷ་རུ༔ ཚིལ་ཆེན་གཙོར་གྱུར་མར་མེ་དང༔ མཚན་ལྡན་ཐོད་པར་ཆང་གིས་བཀང༔ ར་ས་ཡ་ནའི་ཕབ་དང་སྦྱར༔ ཤ་ཆེན་ཆོས་སྨན་འབྲུ་ཕྱེ་ལས༔ བམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་སྐྱེ་མཆེད་རྫོགས༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་ཚོགས་རྫས་དང༔ ཕྱི་ནང་འབྱུང་བའི་ཁྲག་སྣ་སོགས༔ མཁའ་
འགྲོ་མཉེས་པའི་དམ་རྫས་རྣམས༔ གོ་རིམ་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་བཤམ༔ རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་སྤྱི་བཞིན་དུ༔ སྐོང་བའི་མདོས་གཏོར་དག་ཀྱང་བཞེངས༔ ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་ཚོགས་མཆོད་འབུལ༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་མི་གཙང་སྦྱངས༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿབྷྲཱུྃ་ལས༔ སྣང་གསལ་མར་མེ་བདུད་རྩི་སྨན༔ མཚན་ལྡན་བམ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས༔ དམར་ཆེན་རཀྟ་མཐུན་པའི་རྫས༔ ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ལས༔ རྣམ་པ་འཁོར་འདས་མ་མོ་རྣམས༔ ཐུགས་དམ་དགྱེས་སྐོང་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ ཟག་མེད་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་གྱུར༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ གུ་གུལ་ཚིལ་ཆེན་དུད་པ་བཏང༔ ཐོད་རྔ་རྐང་གླིང་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ༔ མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་རྩལ་བསྐྱེད་ལ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ བཞེངས་ཤིག་སྐུ་གསུམ་
བདེ་ཆེན་རྒྱལ༔ འོག་མིན་མཁའ་སྤྱོད་གནས་ནས་བཞེངས༔ རྣལ་འབྱོར་ཉམས་ཆག་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔ དམ་ཚིག་གསང་བའི་གནས་མཆོག་འདིར༔ ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ཡི༔ འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མོས་པའི་བུ་ལ་བརྩེར་དགོངས་ནས༔ དགྱེས་པའི་གདན་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དུས་འདིར་བསྐང༔ གཡར་དམ་དགོངས་ལ་ཚངས་པར་སྩོལ༔ ཧྲཱི༔ དངོས་འབྱ

【汉语翻译】
七句祈请文甚深修法之空行会供及忏悔。
七句祈请文甚深修法之空行会供及忏悔。
七句祈请文甚深修法中，空行会供及忏悔仪轨。
敬礼大乐俱生母！末世烦恼盛时增，虽入教法密咒门，不依教行反常为，守护誓言懈怠且，违犯学处及戒律，无誓密咒当俗语，无有实修之征相，能力低劣不具足，不具定解行事业，如是现世诸母等，天龙八部众皆恼，器情财富渐衰损，是时勤修此胜法，能赐利乐之果报。萨玛雅！于寂静之圣地中，陈设所能之供品及依物，珍宝器皿或班杂中，以油为主之灯盏及，具相颅器满盛以酒，和合拉萨亚那之药，大肉法药糌粑等，圆满替身之形象，饮食受用之会供物，内外所生之血等，令空行欢喜之誓物等，按次第善为陈设。若欲广陈如常仪轨，亦可建立会供朵玛等，如法正直行事业，献供会供之供品，以རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，राम यं खं，rāṃ yaṃ khaṃ，净化）净治不净物，从ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿབྷྲཱུྃ་（藏文，ओं हुं त्रं ह्रीः आः भ्रुं，oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ bhrūṃ，嗡 吽 创 舍 阿 仲）中，化现明亮灯盏甘露药，具相替身广大受用物，大红血及相应物，自性本是智慧之游舞，形相轮回涅槃诸母众，祈请满足意供养云，化为无漏虚空藏。以手印及真言加持之，焚烧古古及油脂之烟，以颅鼓腿笛之乐音催，生起猛利之信敬心，舍 吽！ 祈请垂念空行众，祈请起驾三身大乐王，从密严空行刹土起，为补瑜伽之诸罪，于此誓句秘密胜地中，智慧业及世间之，母姊空行如海众，祈请偕眷降临此，恳请慈念具信子，稳坐欢喜之座上，此时圆满深重心，恳请恕借誓之罪。舍！ 真实生起

【英语翻译】
A Gathering of Dakinis: Fulfillment and Confession from the Profound Seven-Line Prayer Sadhana.
A Gathering of Dakinis: Fulfillment and Confession from the Profound Seven-Line Prayer Sadhana.
From the Profound Seven-Line Prayer Sadhana: The Fulfillment and Confession Ritual for a Gathering of Dakinis.
Homage to the Great Bliss Co-emergent Mother! In these degenerate times, afflictions are on the rise. Although entering the gate of the teachings and mantras, One acts contrary, not practicing according to the teachings. Neglecting vows and commitments, Breaking precepts and disciplines, Reciting secret mantras without commitment as mere words, Lacking signs of accomplishment, with diminished power, Undertaking actions without conviction or stability. Due to this, the worldly mothers and The eight classes of gods and demons are all disturbed. The splendor and wealth of the environment and beings gradually diminish. At such a time, striving in this supreme method, Will bestow the fruit of benefit and happiness. Samaya! In a secluded and sacred place, Arrange whatever supports and offerings are available. In a precious vessel or skull-cup, With lamps primarily made of great fat, And a skull-cup filled with liquor, Mixed with Rasa-yana medicine. From great meat, dharma medicine, and barley flour, Complete the image of the effigy. Along with the feast offerings of food and drink, And various kinds of blood arising from inner and outer sources, All the commitment substances that please the dakinis, Arrange them well in order. If you wish to elaborate, as in the general ritual, Also erect fulfillment tormas and offerings. Straighten the activities and offer the tsok offerings. Purify impurities with RAṂ YAṂ KHAṂ. From OṂ HŪṂ TRĀṂ HRĪḤ ĀḤ BHRŪṂ, Transform into clear lamps, nectar, and medicine, A great effigy with all desirable enjoyments, Great red rakta and harmonious substances. From the play of the essence of wisdom, The various mothers of samsara and nirvana, Clouds of offerings that please and fulfill the heart commitment, Transformed into an inexhaustible treasury of space. Bless with mantras and mudras. Burn incense of guggul and great fat. Arouse with the sounds of skull-drums and thighbone trumpets. Generate devotion, longing, and strength. HRĪḤ HŪṂ! Please consider, assembly of dakinis! Arise, Three Kayas Great Bliss King! Arise from the realm of Akanishta Pure Land! For the sake of fulfilling the broken samayas of yogis, In this supreme secret place of commitment, Wisdom, karma, and worldly, Mothers and sisters, ocean of dakinis, Please come here together with your retinue! Thinking with love for your devoted child, Sit firmly on the pleasing seat! Fulfill the profound heart commitment at this time! Please forgive the borrowed vows! HRĪḤ! Actual arising.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་འཕྲུལ་པའི༔ རྟེན་སྒྲུབ་མཆོད་ཅིང་སྐོང་བའི་རྫས༔ ངོ་མཚར་བཀོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་འཁྲིགས༔ བཞེད་རྒུའི་འདོད་ཡོན་ཆར་དུ་འབེབ༔ ཞུན་ཆེན་སྣང་གསལ་ཉི་ལྟར་འབར༔ ཡེ་ཤེས་ཟེར་གྱིས་འཁོར་འདས་ཁྱབ༔ བདུད་རྩི་སྨན་ཕུད་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ༔ ཟག་མེད་བདེ་བའི་རྦ་རླབས་གཡོ༔ མཚན་ལྡན་བམ་ཆེན་ནུས་བཅུད་ལྡན༔ དམ་ཚིག་རྫས་མཆོག་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་མཆོད་རི་ལྟར་སྤུངས༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བ་རོ་བརྒྱ་ལྡན༔ དམར་ཆེན་རཀྟ་ལྦུ་ཕྲེང་འཕྱོ༔ ཁམས་གསུམ་ཆགས་པའི་བཅུད་དུ་འཁྱིལ༔ མཉེས་རྫས་སྣ་ཚོགས་གཅལ་དུ་བཀྲམ༔ ཡིད་མཐུན་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མི་ཤེས༔ རིག་རྩལ་དགོངས་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་པར་སྤེལ་པ་འདིས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་
དྷཱ་ཀི་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ ཧོ༔ བདག་ཅག་གསང་སྔགས་སྒོར་ཞུགས་ཀྱང༔ ལས་ཀྱི་དབང་གིས་སྙིགས་དུས་སྐྱེས༔ གཉེན་པོའི་སྟོབས་ཆུང་དུག་ལྔ་ཧྲག༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ལ༔ འགལ་ཉམས་འདས་རལ་ཅི་མཆིས་པ༔ གནོང་འགྱོད་དྲག་པོས་བསྐང་ཞིང་བཤགས༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་ལ་ཞུགས་བཞིན་དུ༔ སྐྱབས་འགྲོའི་བསླབ་བྱ་ཡལ་བར་དོར༔ སོ་ཐར་སྡོམ་པ་ཁྱད་དུ་བསད༔ སྲུང་སྡོམ་མ་ནུས་འདུལ་ཁྲིམས་འཆལ༔ ཐེག་ཆེན་ལྟ་བའི་གནད་མ་རྟོགས༔ སྨོན་འཇུག་བསླབ་པ་རྒྱང་དུ་བསྲིང༔ གསང་སྔགས་ཕྱི་ནང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ དམ་ཚིག་བཟུང་ཡང་ལེ་ལོས་གཡེང༔ བཀའ་གཞུང་བཞིན་དུ་མ་སྤྱད་པས༔ ཐུན་མོང་སྤྱི་ཡི་དམ་ཚིག་ལ༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཅི་མཆིས་པ༔ མཐོལ་བཤགས་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང༔ ཆོས་སྐུ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་རྣམས༔ སྣང་གསལ་མར་མེས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ལོངས་སྐུ་ཚེ་བདག་གཙོ་འཁོར་རྣམས༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ སྤྲུལ་སྐུ་ལྷན་སྐྱེས་དྷཱ་ཀི་རྣམས༔ མཚན་ལྡན་བམ་གྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཡང་སྤྲུལ་སྣང་སྲིད་མ་མོ་རྣམས༔ དམར་ཆེན་རཀྟས་
ཐུགས་དམ་བསྐང༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ སྣ་ཚོགས་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་ཚངས་པ་སྩོལ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ བདག་པོར་མ་ཤེས་མི་རུ་བཟུང༔ ལོག་པར་བལྟས་ཤིང་སྙིང་ནས་དམད༔ ཐུགས་དང་འགལ་བའི་ལས་ངན་བསགས༔ མཆེད་གྲོགས་སྤུན་ལ་དགྲ་རུ་བལྟས༔ ངན་སེམས་འཕྱ་སེམས་རྡེག་ཅིང་བཙོགས༔ བརྐུ་འཕྲོག་ངན་དུ་སྨྲས་ལ་སོགས༔ ཁྱད་པར་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ལ༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཅི་མཆ

【汉语翻译】
以意幻化之，
供养修持圆满之物，
奇妙庄严之大云聚，
如意所欲之妙雨降。
明亮融化如日般燃，
智慧光芒遍布轮涅，
甘露精华汇成大海，
无漏安乐之波涛涌。
具相大肉蕴含能量精，
誓言圣物自然成就。
食物会供堆积如山，
饮食百味具足充满。
大红血海泡沫飞扬，
三界有情精华凝聚。
种种悦意之物遍地陈，
随心所欲受用无穷尽。
以明智觉悟之禅定，
此令法界遍满广大。
法界自在空行母众，
恳请圆满甚深之誓言。
吽！
我等虽入密咒门，
然因业力生于浊世，
对治力弱五毒强，
根本支分诸誓言，
违犯失坏有几何，
以猛烈悔恨而圆忏。
虽入胜者之教法，
然弃舍皈依之学处，
轻视别解脱戒律，
未能守护犯毁律仪，
未悟大乘见之要，
愿行学处置远方，
密咒内外坛城中，
虽持誓言为懈怠扰，
未如教典而行持，
故于共同总誓言，
失坏违越有几何，
发露忏悔圆深誓言。
法身界中大母众，
以光明灯圆深誓言。
报身寿主本尊众，
以甘露药圆深誓言。
化身俱生空行母众，
以具相肉圆深誓言。
姐妹空行海会众，
以受用供圆深誓言。
再化现世世间母众，
以大红血圆深誓言。
主眷化身一切众，
以种种供圆深誓言。
圆满忏悔祈清净。
金刚上师坛城主，
不知是主视凡夫，
邪见恶骂心生嗔，
积聚违背师心罪，
视师兄弟如仇敌，
恶念诽谤打骂等，
偷盗妄语诸恶行，
尤其身之诸誓言，
失坏违越有几

【英语翻译】
Through the magical transformations of the mind,
The substances for fulfilling the support, practice, offering, and completion,
Great clouds gather with wondrous arrangements,
Raining down desired qualities that fulfill all wishes.
The great molten essence blazes like the sun,
Its rays of wisdom pervade samsara and nirvana.
The essence of nectar medicine is gathered into an ocean,
Waves of uncontaminated bliss surge.
The great, qualified flesh possesses the essence of power,
The supreme substance of samaya is spontaneously accomplished.
Food and feast offerings are piled up like mountains,
Foods and drinks possess a hundred flavors.
The great red rakta, its bubbles swirling,
Circulates as the essence of the three realms.
Various pleasing substances are spread out,
Inexhaustible enjoyment that accords with the mind.
Through the samadhi of discerning awareness and wisdom,
This expands to pervade the dharmadhatu.
May the profound samaya of the
Dharmadhatu-rich dakinis and their retinues be fulfilled!
Ho!
Although we have entered the gate of secret mantra,
We are born in this degenerate age due to karma.
The power of antidotes is weak, the five poisons are strong,
Whatever breaches, impairments, transgressions, or breakages
There may be in the root and branch samayas,
We complete and confess with intense remorse.
Although we have entered the Victorious One's teachings,
We have abandoned the precepts of refuge.
We have disdained the vows of individual liberation.
We have been unable to keep our protective vows and have violated the monastic rules.
We have not understood the key points of the Great Vehicle's view.
We have distanced ourselves from the trainings of aspiration and engagement.
In the outer and inner mandalas of secret mantra,
Although we have taken vows, we have been distracted by laziness.
Because we have not acted according to the scriptures,
Whatever impairments, transgressions, or errors
There may be in the common and general samayas,
We confess and fulfill the profound samaya.
Great mothers of the dharmakaya realm,
We fulfill your samaya with lamps of clear light.
Principal deities and retinues of the sambhogakaya,
We fulfill your samaya with nectar medicine.
Emanational, co-emergent dakinis,
We fulfill your samaya with qualified flesh.
Sister goddesses, ocean of dakinis,
We fulfill your samaya with feasts of enjoyment.
Reincarnated mothers of existence and appearance,
We fulfill your samaya with great red rakta.
All the principal deities and their emanations,
We fulfill your samaya with various offerings.
We complete, we confess, grant us purity!
We did not recognize the vajra master as the lord of the mandala,
But regarded him as an ordinary person.
We looked upon him with wrong views and cursed him from the heart.
We accumulated negative karma that went against his heart.
We regarded our vajra brothers and sisters as enemies.
We harbored evil thoughts, slandered, beat, and defiled them.
We stole, robbed, spoke ill, and so forth.
Especially regarding the samayas of the body,
Whatever impairments, transgressions, or errors there may be

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ིས་པ༔ མཐོལ་བཤགས་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང༔ ཆོས་སྐུ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་རྣམས༔ སྣང་གསལ་མར་མེས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ལོངས་སྐུ་ཚེ་བདག་གཙོ་འཁོར་རྣམས༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་ཐུགས༴ སྤྲུལ་སྐུ་ལྷན་སྐྱེས་དྷཱ་ཀི་རྣམས༔ མཚན་ལྡན་བམ་གྱིས་ཐུགས༴ མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱིས་ཐུགས༴ ཡང་སྤྲུལ་སྣང་སྲིད་མ་མོ་རྣམས༔ དམར་ཆེན་རཀྟས་ཐུགས༴ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ སྣ་ཚོགས་མཆོད་པས་ཐུགས༴ བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་ཚངས་པ་སྩོལ༔ ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་མ་གསལ་ཞིང༔ ལས་སོགས་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་བཞི༔ ཚུལ་བཞིན་སྒོམ་པ་རྔོ་མ་ཐོགས༔ ཛཔ྄་དང་བཟླས་བརྗོད་རྒྱུན་ཆད་ཅིང༔ བསྙེན་སྒྲུབ་
ལོ་ཟླའི་དུས་ལས་འདས༔ ཚོགས་གཏོར་སྐོང་བའི་ཆོ་ག་རྣམས༔ དུས་སུ་མ་བྱས་ལེ་ལོས་གཡེངས༔ གསུང་གི་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་ལ༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཅི་མཆིས་པ༔ མཐོལ་བཤགས་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང༔ ཆོས་སྐུ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་རྣམས༔ སྣང་གསལ་མར་མེས་ཐུགས༴ ལོངས་སྐུ་ཚེ་བདག་གཙོ་འཁོར་རྣམས༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་ཐུགས༴ སྤྲུལ་སྐུ་ལྷན་སྐྱེས་དྷཱ་ཀི་རྣམས༔ མཚན་ལྡན་བམ་གྱིས་ཐུགས༴ མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱིས་ཐུགས༴ ཡང་སྤྲུལ་སྣང་སྲིད་མ་མོ་རྣམས༔ དམར་ཆེན་རཀྟས་ཐུགས༴ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ སྣ་ཚོགས་མཆོད་པས་ཐུགས༴ བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་ཚངས་པ་སྩོལ༔ དམ་མ་འདྲེས་དང་ཉམས་པ་ལ༔ སྤྱི་ཡི་གསང་བ་ཚིག་ཏུ་ཟག༔ བར་གསང་རྣམ་བཞིའི་སྤྱོད་ལམ་རྩིང༔ གསང་བར་འོས་པ་མངོན་དུ་ཕྱུངས༔ གསང་བར་གཉེར་གཏད་རྗེན་པར་སྨྲས༔ བཀའ་གསང་གཉན་རྣམས་གཞུང་བཞིན་དུ༔ མ་སྤྱད་འཆོལ་བར་གྱུར་ལ་སོགས༔ རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཅི་མཆིས་པ༔ མཐོལ་བཤགས་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང༔ ཆོས་སྐུ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་རྣམས༔ སྣང་གསལ་མར་མེས་ཐུགས༴ ལོངས་སྐུ་ཚེ་བདག་
གཙོ་འཁོར་རྣམས༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་ཐུགས༴ སྤྲུལ་སྐུ་ལྷན་སྐྱེས་དྷཱ་ཀི་རྣམས༔ མཚན་ལྡན་བམ་གྱིས་ཐུགས༴ མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱིས་ཐུགས༴ ཡང་སྤྲུལ་སྣང་སྲིད་མ་མོ་རྣམས༔ དམར་ཆེན་རཀྟས་ཐུགས༴ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ སྣ་ཚོགས་མཆོད་པས་ཐུགས༴ བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་ཚངས་པ་སྩོལ༔ སྤྱད་བྱ་རྣམ་ལྔ་གཞན་དོན་དུ༔ ཐབས་ཀྱིས་ཟིན་པར་སྤྱད་མ་ནུས༔ མི་སྤང་ལྔ་པོ་རིགས་ལྔ་རུ༔ མ་རྟོགས་ཉོན་མོངས་རང་གར་སྤྱད༔ བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་མཚན་མར་བཟུང༔

【汉语翻译】
ིས་པ། 忏悔，恳请弥补严重的三昧耶誓言！ 法身虚空之大母们，以明亮之灯供养，恳请弥补！ 报身寿命自在主眷属们，以甘露妙药供养，恳请弥补！ 化身俱生空行母们，以具相班玛供养，恳请弥补！ 姐妹空行母之海众们，以受用轮供养，恳请弥补！ 又化身显有世间母众们，以大红血供养，恳请弥补！ 主眷化身等一切，以各种供养供养，恳请弥补！ 恳请弥补，忏悔，请赐清净！ 诸佛与坛城未明观，业等四印不圆满，不如法修持无效果，（藏文：ཛཔ྄，梵文天城体：जप，梵文罗马拟音：japa，汉语字面意思：念诵）与念诵中断绝，闭关实修年月已过，会供朵玛之仪轨等，未按时行持，为懈怠所散乱，对语之严重誓言，所有违犯错谬之处，忏悔，恳请弥补严重的三昧耶誓言！ 法身虚空之大母们，以明亮之灯供养，恳请弥补！ 报身寿命自在主眷属们，以甘露妙药供养，恳请弥补！ 化身俱生空行母们，以具相班玛供养，恳请弥补！ 姐妹空行母之海众们，以受用轮供养，恳请弥补！ 又化身显有世间母众们，以大红血供养，恳请弥补！ 主眷化身等一切，以各种供养供养，恳请弥补！ 恳请弥补，忏悔，请赐清净！ 誓言不和合及破损，总的秘密泄露于言语，中间秘密四种行持粗糙，应秘密之事显露于外，秘密嘱托之事赤裸宣说，甚深口诀秘密不如法，未修持而散乱等，对金刚心之誓言，所有违犯错谬之处，忏悔，恳请弥补严重的三昧耶誓言！ 法身虚空之大母们，以明亮之灯供养，恳请弥补！ 报身寿命自在
主眷属们，以甘露妙药供养，恳请弥补！ 化身俱生空行母们，以具相班玛供养，恳请弥补！ 姐妹空行母之海众们，以受用轮供养，恳请弥补！ 又化身显有世间母众们，以大红血供养，恳请弥补！ 主眷化身等一切，以各种供养供养，恳请弥补！ 恳请弥补，忏悔，请赐清净！ 应行持之五种，为利他，未能以方便摄持而行持，不应舍弃之五者，于五种族，未证悟，烦恼任其自然行持，于五甘露执著名相！

【英语翻译】
ིས་པ། I confess, I beseech you to make amends for the serious Samaya vows! The great mothers of Dharmakaya's space, with bright lamps, I beseech you to make amends! The retinue of Sambhogakaya's Lord of Life, with nectar medicine, I beseech you to make amends! The Nirmanakaya's co-emergent Dakinis, with the symbolic bham, I beseech you to make amends! The ocean of sisterly Dakinis, with the enjoyment wheel, I beseech you to make amends! And the Nirmanakaya's worldly mothers of existence, with great red blood, I beseech you to make amends! The main retinue and all the emanations, with various offerings, I beseech you to make amends! I beseech you to make amends, I confess, please grant purity! The Buddhas and mandalas are not clear, the four mudras such as karma are not complete, practicing improperly has no effect, japa (藏文：ཛཔ྄，梵文天城体：जप，梵文罗马拟音：japa，汉语字面意思：念诵) and recitation are interrupted, the time of retreat and practice has passed, the rituals of gathering and offering tormas, are not performed on time, distracted by laziness, for the serious vows of speech, all violations and errors, I confess, I beseech you to make amends for the serious Samaya vows! The great mothers of Dharmakaya's space, with bright lamps, I beseech you to make amends! The retinue of Sambhogakaya's Lord of Life, with nectar medicine, I beseech you to make amends! The Nirmanakaya's co-emergent Dakinis, with the symbolic bham, I beseech you to make amends! The ocean of sisterly Dakinis, with the enjoyment wheel, I beseech you to make amends! And the Nirmanakaya's worldly mothers of existence, with great red blood, I beseech you to make amends! The main retinue and all the emanations, with various offerings, I beseech you to make amends! I beseech you to make amends, I confess, please grant purity! The vows are not harmonious and broken, the general secrets are leaked in words, the four intermediate secret conducts are rough, what should be secret is revealed, what is secretly entrusted is spoken nakedly, the profound oral instructions are not according to the scriptures, not practiced and scattered, etc., for the vows of the Vajra heart, all violations and errors, I confess, I beseech you to make amends for the serious Samaya vows! The great mothers of Dharmakaya's space, with bright lamps, I beseech you to make amends! The retinue of Sambhogakaya's Lord of Life,
with nectar medicine, I beseech you to make amends! The Nirmanakaya's co-emergent Dakinis, with the symbolic bham, I beseech you to make amends! The ocean of sisterly Dakinis, with the enjoyment wheel, I beseech you to make amends! And the Nirmanakaya's worldly mothers of existence, with great red blood, I beseech you to make amends! The main retinue and all the emanations, with various offerings, I beseech you to make amends! I beseech you to make amends, I confess, please grant purity! The five that should be practiced, for the benefit of others, I have not been able to practice with skillful means, the five that should not be abandoned, in the five families, not realized, the afflictions are allowed to act naturally, I hold onto the names of the five nectars!

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
 དང་དུ་མ་བླངས་གཙང་དམེར་བལྟས༔ ཤེས་བྱ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་རུ་སྦྱོར་མ་ཤེས༔ བསྒྲུབ་བྱ་རིགས་ལྔ་གཡེལ་མེད་དུ༔ མ་བསྒྲུབས་འབྲས་བུ་འགྱངས་ལ་སོགས༔ ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉེར་ལྔ་ལ༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཅི་མཆིས་པ༔ མཐོལ་བཤགས་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང༔ ཆོས་སྐུ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་རྣམས༔ སྣང་གསལ་མར་མེས་ཐུགས༴ ལོངས་སྐུ་ཚེ་བདག་གཙོ་འཁོར་རྣམས༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་ཐུགས༴ སྤྲུལ་སྐུ་ལྷན་སྐྱེས་དྷཱ་ཀི་རྣམས༔ མཚན་ལྡན་བམ་གྱིས་ཐུགས༴ མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱིས་ཐུགས༴ ཡང་སྤྲུལ་སྣང་སྲིད་མ་མོ་རྣམས༔ དམར་ཆེན་རཀྟས་ཐུགས༴ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་བཅས་པ་
རྣམས༔ སྣ་ཚོགས་མཆོད་པས་ཐུགས༴ བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་ཚངས་པ་སྩོལ༔ སློབ་དཔོན་བཀའ་བཅགས་མཆེད་ལ་གཙེས༔ གཟུང་མར་སྤྱད་ཅིང་དཀོར་ལ་འབགས༔ དད་ཅན་ཚོགས་བཅགས་གསང་བ་འཆད༔ མཚན་ལྡན་སྣོད་ལྡན་སྤང་བླང་འཛོལ༔ རང་གཞན་མཚམས་འདྲལ་དབང་རྟགས་དོར༔ རྫས་ངན་བསྲེལ་ཅིང་དམ་རྫས་སྤངས༔ དཀྱིལ་འཁོར་དཀྲུག་ཅིང་གཞན་ལ་གཤེ༔ སྡིག་ཅན་སྐྱེ་བོའི་མཐུ་ཟློག་བྱས༔ བྱིང་རྒོད་དབང་གྱུར་བཟླས་བརྗོད་གཡེལ༔ དོན་རྟགས་ཐབས་ཤེས་ཡ་བྲལ་སོགས༔ སྒྲུབ་པ་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་ལ༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཅི་མཆིས་པ༔ མཐོལ་བཤགས་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང༔ ཆོས་སྐུ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་རྣམས༔ སྣང་གསལ་མར་མེས་ཐུགས༴ ལོངས་སྐུ་ཚེ་བདག་གཙོ་འཁོར་རྣམས༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་ཐུགས༴ སྤྲུལ་སྐུ་ལྷན་སྐྱེས་དྷཱ་ཀི་རྣམས༔ མཚན་ལྡན་བམ་གྱིས་ཐུགས༴ མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱིས་ཐུགས༴ ཡང་སྤྲུལ་སྣང་སྲིད་མ་མོ་རྣམས༔ དམར་ཆེན་རཀྟས་ཐུགས༴ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ སྣ་ཚོགས་མཆོད་པས་ཐུགས༴ བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་ཚངས་པ་སྩོལ༔ ཕུང་ཁམས་ལྷ་རུ་མ་གསལ་ཞིང༔ སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་འདུ་ཤེས་བྲལ༔
སྨྲ་བརྗོད་སྔགས་སུ་ཁྱེར་མ་ཤེས༔ རླུང་དང་གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གཡེལ༔ ཕྱག་རྒྱ་མ་བསྟེན་ཐིག་ལེ་ཉམས༔ སྣང་སྲིད་བདེ་བ་ཆེར་མ་སྨིན༔ བློ་འདས་ཆོས་ཉིད་ཁྱབ་བདལ་ལ༔ ཞེན་འཛིན་རྟོག་པས་དགག་སྒྲུབ་བྱས༔ མདོར་ན་བླ་མེད་དབང་བཞི་པོའི༔ མཉམ་རྗེས་བཟའ་བཅའ་བསྲུང་བ་ཡི༔ དམ་ཚིག་རྣམས་ལས་འགལ་བ་དང༔ ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་དམ་ཚིག་བཞི༔ འབྲལ་མེད་ཉམས་སུ་མ་ལོན་པས༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཅི་མཆིས་པ༔ མཐོལ་བཤགས་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང༔ ཆོས་སྐུ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་རྣམས༔ སྣང་གསལ་མར་མ

【汉语翻译】
未曾受持视作垢染，对于所知身与智慧的，五种坛城未曾修习，所修五部无有散乱地，未修耽延果位等等，二十五支根本誓言上，所有破损违越错谬处，皆忏悔祈祷恳请护誓尊，法身界中广大母尊们，以明亮灯火令心喜。报身寿主本尊眷属众，以甘露妙药令心喜。化身俱生空行母众，以具相明妃令心喜。姐妹空行母众大海，以受用供品令心喜。又化现世间母曜众，以大红血令心喜。本尊眷属化身等一切，以各种供品令心喜。圆满祈请忏悔赐清净，上师违背教言恼同修，享用明妃侵吞信财物，破坏信众团体泄密语，具相法器贤劣取舍错，自他誓言断绝灌顶印，掺杂恶物舍弃誓言物，扰乱坛城恶语伤他人，阻挡罪恶众生之威力，沉掉昏沉为力念诵散，意义手印方便智慧离等等，殊胜修持之誓言上，所有破损违越错谬处，皆忏悔祈祷恳请护誓尊，法身界中广大母尊们，以明亮灯火令心喜。报身寿主本尊眷属众，以甘露妙药令心喜。化身俱生空行母众，以具相明妃令心喜。姐妹空行母众大海，以受用供品令心喜。又化现世间母曜众，以大红血令心喜。本尊眷属化身等一切，以各种供品令心喜。圆满祈请忏悔赐清净，五蕴界观不清净为天尊，内外坛城无有观想念。

【英语翻译】
Not having taken them, seeing them as unclean and defiled, Regarding the knowable body and wisdom, Not knowing how to unite the five mandalas, The five objects to be accomplished without distraction, Not accomplishing, delaying the results, etc., On the twenty-five branch vows, Whatever breakages, transgressions, and errors there are, I confess and pray, fulfilling the powerful samaya. The great mothers of the Dharmakaya realm, May their hearts be pleased with the clear light of lamps. The Sambhogakaya life-owner, the main retinue, May their hearts be pleased with nectar and medicine. The Nirmanakaya, the co-emergent Dakinis, May their hearts be pleased with consorts possessing the signs. The ocean of sister Dakinis, May their hearts be pleased with the enjoyment of the assembly. Again, the emanated worldly Mamos, May their hearts be pleased with great red rakta (རཀྟ་，रक्त，rakta，血). The main retinue, including the emanations, May their hearts be pleased with various offerings. I fulfill, I confess, grant purity. The teacher breaks the word, harms the brothers, Using the consort, embezzling the wealth, Breaking the faithful assembly, revealing secrets, Possessing the signs, possessing the vessel, erring in what to abandon and take, Severing the boundaries of self and others, abandoning the empowerment signs, Mixing bad substances, abandoning the samaya substances, Disturbing the mandala, scolding others, Blocking the power of sinful beings, Being overcome by sinking and excitement, distracted in recitation, Meaning, signs, means, wisdom, separated, etc., On the vows of superior accomplishment, Whatever breakages, transgressions, and errors there are, I confess and pray, fulfilling the powerful samaya. The great mothers of the Dharmakaya realm, May their hearts be pleased with the clear light of lamps. The Sambhogakaya life-owner, the main retinue, May their hearts be pleased with nectar and medicine. The Nirmanakaya, the co-emergent Dakinis, May their hearts be pleased with consorts possessing the signs. The ocean of sister Dakinis, May their hearts be pleased with the enjoyment of the assembly. Again, the emanated worldly Mamos, May their hearts be pleased with great red rakta (རཀྟ་，रक्त，rakta，血). The main retinue, including the emanations, May their hearts be pleased with various offerings. I fulfill, I confess, grant purity. The aggregates and elements not clearly visualized as deities, The outer and inner mandala lacking the concept.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ེས་ཐུགས༴ ལོངས་སྐུ་ཚེ་བདག་གཙོ་འཁོར་རྣམས༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་ཐུགས༴ སྤྲུལ་སྐུ་ལྷན་སྐྱེས་དྷཱ་ཀི་རྣམས༔ མཚན་ལྡན་བམ་གྱིས་ཐུགས༴ མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱིས་ཐུགས༴ ཡང་སྤྲུལ་སྣང་སྲིད་མ་མོ་རྣམས༔ དམར་ཆེན་རཀྟས་ཐུགས༴ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ སྣ་ཚོགས་མཆོད་པས་ཐུགས༴ བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་ཚངས་པ་སྩོལ༔ ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི༔ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ལས་གསུངས་པ༔ མཆོག་གསུམ་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་བཞི་སྤངས༔ སྦྱིན་པ་མ་བཏང་ཐེག་གསུམ་དམད༔ ཚོགས་གཏོར་མཆོད་འབུལ་རྒྱུན་བཅད་སོགས༔ སྤྱི་ཡི་དམ་ལས་
འགལ་བ་དང༔ མཉམ་པ་ཆེན་པོར་རིས་སུ་བཅད༔ རྟོག་པའི་སྣ་བསྐྱིལ་དགག་སྒྲུབ་བྱས༔ དམ་རྫས་བཅུ་པོ་ཡལ་བར་དོར༔ ལས་རྒྱ་མ་བསྟེན་བདེ་ཆེན་ཉམས༔ འདུ་འཛིར་གཡེངས་ཤིང་དབེན་གནས་སྤངས༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་བརྟུལ་ཞུགས་དང༔ མེ་མཆོད་གླུ་གར་མ་བགྱིས་སོགས༔ ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང༔ དུག་ལྔ་མཁའ་འགྲོ་རིགས་ལྔ་ཡི༔ རང་བཞིན་ཡེ་ནས་ཡིན་པ་ལ༔ ཨ་འཐས་འཁྲུལ་པས་རང་གར་བཟུང༔ ཉོན་མོངས་དབང་གྱུར་ལྟ་སྤྱོད་དམན༔ རིག་པའི་རྩལ་ཆུང་བླང་དོར་བྱས༔ ཐོག་བརྫིས་མ་ནུས་ཡ་ངས་ཁྱེར༔ ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག༔ ཅང་ཏེའུ་དྲིལ་གླིང་ཀ་པཱ་ལ༔ ཚུལ་བཞིན་མ་བརྟེན་ཐ་མལ་གྱི༔ ཆས་དང་རྒྱན་གོས་བཅངས་ལ་སོགས༔ ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་ལ༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཅི་མཆིས་པ༔ མཐོལ་བཤགས་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང༔ ཆོས་སྐུ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་རྣམས༔ སྣང་གསལ་མར་མེས་ཐུགས༴ ལོངས་སྐུ་ཚེ་བདག་གཙོ་འཁོར་རྣམས༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་ཐུགས༴ སྤྲུལ་སྐུ་ལྷན་སྐྱེས་དྷཱ་ཀི་རྣམས༔ མཚན་ལྡན་བམ་གྱིས་ཐུགས༴ མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱིས་ཐུགས༴ ཡང་སྤྲུལ་སྣང་སྲིད་མ་མོ་རྣམས༔ དམར་ཆེན་རཀྟས་ཐུགས༴ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ སྣ་
ཚོགས་མཆོད་པས༴ བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་ཚངས་པ་སྩོལ༔ ལྟ་བས་ཆོས་ཉིད་འཕང་མ་ཆོད༔ སྤྱོད་པས་དབྱིངས་སུ་ལ་མ་དོར༔ མཆོད་ཚོགས་སྐོང་བ་དུས་ལས་འདས༔ ཉམས་ཆག་བཤགས་པ་ཚད་ལས་ཡོལ༔ སེར་སྣའི་དབང་གིས་འབྱོར་ཚོགས་ཆུང༔ ཕུད་ལ་གཞོལ་ཅིང་ལྷག་ལ་འཕྲིས༔ སྒོམ་སྒྲུབ་བསྔོས་པའི་ཡོ་བྱད་བསྒྱུར༔ དཀོན་མཆོག་དཀོར་ལ་ཐུབ་ཆོད་སྤྱད༔ སྐུ་དགྲར་གྱུར་པའི་སྔགས་ཟློག་བྱས༔ ཉམས་དང་ཚོགས་འདྲེས་ཉམས་པ་བསྐངས༔ ཉམས་ལ་ཆོས་བཤད་ཟས་ནོར་བླངས༔ གྲོགས་ངན་ཉམས་པའི་སྐྱོན་དབང་གིས༔ ཉམས་ཤིང་ཆགས་པའི་གནས་གྱུར་སོགས

【汉语翻译】
息灭诸位之心。报身寿命自在主眷属，以甘露妙药息灭诸位之心。化身俱生空行母众，以具名瓶息灭诸位之心。姐妹空行母海众，以受用轮息灭诸位之心。又化身显有世间母众，以大红血息灭诸位之心。主眷化身等一切，以各种供品息灭诸位之心。圆满忏悔，祈请清净。特别是金刚空行母的，续部传承口诀中所说的，舍弃三宝四手印，不作布施轻蔑三乘，中断会供朵玛供养等，违背共同誓言，将大平等划分为界限，停止分别念的生起，进行破立，抛弃十种誓言物，不依止事业手印体验大乐，散乱于喧嚣，舍弃寂静处，息增怀诛禁行等，不做火供歌舞等，特别是违犯誓言，五毒空行五种姓的，自性本来就是，却因无明妄念而执着，受烦恼控制，见行低下，智慧浅薄，取舍不定，无法压制最初的粗重，五手印和卡杖嘎，鼗鼓铃杵嘎巴拉，不如法依止，而成为普通的，服饰和装饰品等，对于殊胜的重大誓言，所有破损违犯错误，全部忏悔，圆满重大誓言。法身虚空界大母众，以明亮灯火息灭诸位之心。报身寿命自在主眷属，以甘露妙药息灭诸位之心。化身俱生空行母众，以具名瓶息灭诸位之心。姐妹空行母海众，以受用轮息灭诸位之心。又化身显有世间母众，以大红血息灭诸位之心。主眷化身等一切，以各种供品息灭诸位之心。圆满忏悔，祈请清净。见解上没有证悟法性，行为上没有舍弃于法界，会供轮的会供超过时间，忏悔破戒超过限度，由于吝啬导致资具微少，专注于精华而减少剩余，改变用于禅修的供品，盗用三宝财物，念诵咒语对治成为怨敌的身体，破戒和会供混杂在一起进行弥补，为了破戒而讲解佛法，获取食物和财物，由于恶友破戒的过失影响，导致破戒和堕落的情况等。

【英语翻译】
Pacify the minds of all. The retinue of the Sambhogakaya Life-Lord, pacify the minds of all with nectar medicine. The Nirmanakaya Co-emergent Dakinis, pacify the minds of all with named vases. The sisterly ocean of Dakinis, pacify the minds of all with the enjoyment assembly. Also, the emanated phenomenal worldly mothers, pacify the minds of all with great red blood. The main retinue and emanations, pacify the minds of all with various offerings. Complete and confess, grant purity. Especially the Vajra Yogini's, as spoken in the tantras, transmissions, and instructions, abandoning the Three Jewels and the four mudras, not giving charity, disparaging the three vehicles, cutting off the continuity of tsok, torma, and offerings, violating the common vows,
dividing the Great Equality into categories, stopping the arising of conceptual thoughts, doing negation and affirmation, abandoning the ten samaya substances, not relying on karma mudra, experiencing great bliss, being distracted by busyness and abandoning solitary places, engaging in peaceful, increasing, powerful, and wrathful ascetic practices, not doing fire pujas, songs, and dances, etc., especially breaking samaya, the five poisons, the five families of dakinis, whose nature is originally so, but clinging to it as one's own due to ignorance and delusion, being controlled by afflictions, having inferior views and conduct, having little wisdom, making uncertain choices, being unable to suppress the initial grossness, the five mudras and khatvanga, damaru, bell, kapala, not relying on them properly, but becoming ordinary, holding onto clothes and ornaments, etc., for the supreme and important samayas, whatever breaches, violations, and errors there may be, confess and fulfill the important samaya. The great mothers of the Dharmakaya realm, pacify the minds of all with clear lamps. The retinue of the Sambhogakaya Life-Lord, pacify the minds of all with nectar medicine. The Nirmanakaya Co-emergent Dakinis, pacify the minds of all with named vases. The sisterly ocean of Dakinis, pacify the minds of all with the enjoyment assembly. Also, the emanated phenomenal worldly mothers, pacify the minds of all with great red blood. The main retinue and emanations, pacify the minds of all with various offerings. Complete and confess, grant purity. In view, not realizing the nature of reality, in conduct, not abandoning into the dharmadhatu, the tsok offering is offered beyond the time, confessing transgressions beyond measure, due to stinginess, the wealth and assembly are small, focusing on the essence and reducing the remainder, changing the offerings dedicated to meditation and practice, stealing from the Three Jewels' property, reciting mantras to subdue the body that has become an enemy, mixing transgressions and assembly, making amends for transgressions, explaining the Dharma for transgressions, taking food and wealth, due to the faults of bad friends who have transgressed, leading to situations of transgression and downfall, etc.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཅི་མཆིས་པ༔ མཐོལ་བཤགས་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང༔ ཆོས་སྐུ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་རྣམས༔ སྣང་གསལ་མར་མེས་ཐུགས༴ ལོངས་སྐུ་ཚེ་བདག་གཙོ་འཁོར་རྣམས༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་ཐུགས༴ སྤྲུལ་སྐུ་ལྷན་སྐྱེས་དྷཱ་ཀི་རྣམས༔ མཚན་ལྡན་བམ་གྱིས་ཐུགས༴ མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱིས་ཐུགས༴ ཡང་སྤྲུལ་སྣང་སྲིད་མ་མོ་རྣམས༔ དམར་ཆེན་རཀྟས་ཐུགས༴ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ སྣ་ཚོགས་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་ཚངས་པ་སྩོལ༔ མདོར་ན་བླ་མེད་གསང་
སྔགས་ཀྱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོའི་སྒོར་ཞུགས་ཏེ༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་ནོས་པ་ལས༔ རྟོགས་པ་ཀློང་དུ་མ་གྱུར་ཅིང༔ དགོངས་སྤྱོད་ཟབ་མོའི་གདིང་མ་ཐོབ༔ མ་ཤེས་མ་རིག་འཁྲུལ་པ་དང༔ བག་མེད་ལེ་ལོའི་དབང་གྱུར་ཏེ༔ ཁས་བླངས་དམ་དུ་བཅས་པ་ཡི༔ སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་བརྟུལ་ཞུགས་སོགས༔ འདའ་དཀའ་རྡོ་རྗེའི་གཡར་དམ་ལས༔ ཟླ་དང་ཞོར་གྱིས་ཉམས་པ་དང༔ ཚོར་དང་མ་ཚོར་རྐྱེན་དབང་གིས༔ ཚེ་འདིར་མི་མཐུན་བར་གཅོད་དང༔ ཡུན་གྱི་སྒྲིབ་པར་འགྱུར་བ་ཡི༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཅི་མཆིས་པ༔ མཐོལ་བཤགས་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང༔ ཆོས་སྐུ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་རྣམས༔ སྣང་གསལ་མར་མེས་ཐུགས༴ ལོངས་སྐུ་ཚེ་བདག་གཙོ་འཁོར་རྣམས༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་ཐུགས༴ སྤྲུལ་སྐུ་ལྷན་སྐྱེས་དྷཱ་ཀི་རྣམས༔ མཚན་ལྡན་བམ་གྱིས་ཐུགས༴ མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱིས་ཐུགས༴ ཡང་སྤྲུལ་སྣང་སྲིད་མ་མོ་རྣམས༔ དམར་ཆེན་རཀྟས་ཐུགས༴ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ སྣ་ཚོགས་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་ཚངས་པ་སྩོལ༔ གཞན་ཡང་དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་གྱི༔ ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་དང་འདོད་ཡོན་རྒྱན༔ དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་རྫས་ཆེན་དང༔ ཤ་ཁྲག་རུས་པའི་བ་ལིཾ་ཏ༔ བདུད་རྩི་སྨན་དང་རཀྟ་ཁྲག༔ གླུ་གར་རོལ་མོ་ལོངས་
སྤྱོད་ཚོགས༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་གསང་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་སོགས༔ རྟེན་རྫས་སྒྲུབ་རྫས་སྐོང་བའི་རྫས༔ མཆོད་རྫས་མཐུན་པའི་དམ་ཚིག་གིས༔ མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དགྱེས་པར་བསྐང༔ གཡར་དམ་གཉན་པོ་སོར་ཆུད་ནས༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ལས་བྱེད་སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ༔ འཇིག་རྟེན་སྣང་སྲིད་མ་མོ་རྣམས༔ ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་རྟོ

【汉语翻译】
凡有何等违犯和过失，皆忏悔并圆满严厉的意誓言。法身界的大界母们，以明亮灯火令心喜悦。（以下简称：令心喜悦）报身寿命自在主眷属，以甘露妙药令心喜悦。化身俱生空行母们，以具名酒令心喜悦。姐妹空行母海众们，以受用供品令心喜悦。再化现的轮涅世间母众们，以大红血令心喜悦。主眷化身等一切，以各种供品圆满意誓言。圆满了，忏悔了，请赐予清净！总而言之，进入无上密咒的，严厉坛城之门后，从如法受持誓言起，证悟未变为法界，未获得甚深见行的把握，由于无知无明迷惑，以及不谨慎懒惰的控制，所承诺立誓的，律仪誓言苦行等，从难以违越的金刚借誓中，以月和顺带而失坏，以及有感和无感因缘的控制，今生出现不顺的障碍，以及成为长久的业障的，凡有何等违犯和过失，皆忏悔并圆满严厉的意誓言。法身界的大界母们，以明亮灯火令心喜悦。报身寿命自在主眷属，以甘露妙药令心喜悦。化身俱生空行母们，以具名酒令心喜悦。姐妹空行母海众们，以受用供品令心喜悦。再化现的轮涅世间母众们，以大红血令心喜悦。主眷化身等一切，以各种供品圆满意誓言。圆满了，忏悔了，请赐予清净！此外，实际陈设和意幻的，五种妙欲和欲妙庄严，猛厉尸林的大物品，以及血肉骨头的食子，甘露药和血，歌舞乐受用供品，双运解脱秘密的苦行等，作为所依物、修饰物、圆满物的物品，以供品相应的誓言，祈请空行聚众的诸神众，欢喜圆满严厉的意誓言。严厉的借誓得以恢复，愿智慧界的大界母们，以慈悲垂念加持。事业化身的空行母们，息灭内外秘密的障碍。世间轮涅的母众们，请成办如所吩咐的事业。脉气明点的觉

【英语翻译】
Whatever faults and transgressions there may be, I confess and fulfill the solemn commitment. The great mothers of the Dharmakaya realm, may their hearts be pleased with the light of clear lamps. (Hereinafter referred to as: May their hearts be pleased) The retinue of the Sambhogakaya life-lord, may their hearts be pleased with nectar medicine. The Nirmanakaya co-emergent Dakinis, may their hearts be pleased with named alcohol. The sisterly ocean of Dakinis, may their hearts be pleased with the enjoyment of offerings. The further emanated Samsara and Nirvana worldly mothers, may their hearts be pleased with great red blood. All the main retinue and emanations, may their hearts be fulfilled with various offerings. Fulfilled, confessed, may purity be granted! In short, having entered the supreme secret mantra, after entering the gate of the solemn mandala, from properly receiving the vows, realization has not transformed into the Dharmadhatu, and the confidence of profound view and conduct has not been obtained, due to ignorance and delusion, and being controlled by recklessness and laziness, the vows and commitments that were promised, the disciplines, vows, ascetic practices, etc., from the difficult to violate Vajra borrowed vows, have been broken monthly and incidentally, and due to the control of felt and unfelt causes, unfavorable obstacles arise in this life, and becoming long-term karmic obscurations, whatever faults and transgressions there may be, I confess and fulfill the solemn commitment. The great mothers of the Dharmakaya realm, may their hearts be pleased with the light of clear lamps. The retinue of the Sambhogakaya life-lord, may their hearts be pleased with nectar medicine. The Nirmanakaya co-emergent Dakinis, may their hearts be pleased with named alcohol. The sisterly ocean of Dakinis, may their hearts be pleased with the enjoyment of offerings. The further emanated Samsara and Nirvana worldly mothers, may their hearts be pleased with great red blood. All the main retinue and emanations, may their hearts be fulfilled with various offerings. Fulfilled, confessed, may purity be granted! Furthermore, actual arrangements and mental emanations, the five desirable qualities and desirable adornments, the great substances of the fierce charnel ground, and the Torma of flesh, blood, and bones, nectar medicine and blood, song, dance, music, enjoyment offerings, union and liberation secret ascetic practices, etc., as objects of support, objects of adornment, objects of fulfillment, with offerings corresponding to the vows, I pray that the assembly of Dakinis, the assembly of deities, will joyfully fulfill the solemn commitment. May the solemn borrowed vows be restored, may the great mothers of the wisdom realm, bless with compassion and consideration. May the action emanation Dakinis, pacify the outer, inner, and secret obstacles. May the worldly mothers of Samsara and Nirvana, accomplish the activities as commanded. The realization of the channels, winds, and bindus

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ག་སྒྲིབ་སྦྱོངས༔ སྡེ་བརྒྱད་མཁའ་འགྲོའི་སུན་མ་ཟློག༔ གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པ་དབྱིངས་སུ་སྟིམས༔ ཐུན་མོང་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབས༔ བདེ་ཆེན་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད༔ ལྷན་སྐྱེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡི༔ གོ་འཕང་ཚེ་འདིར་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ མ་རིག་དབང་གྱུར་སྤྱོད་ངན་གྱིས༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཁྲོས་པ་ཀུན༔ ཀ་དག་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་ཞི༔ འཁྲུགས་པ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་སྒྱུར༔ མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་དལ་ཡམས་སོགས༔ དུས་ཀྱི་འཁྲུགས་པ་ཕྱིར་ལ་ཟློག༔ ལོ་ཉེས་སད་སེར་མིང་མེད་ཅིང༔ འཇིག་རྟེན་ཕན་བདེས་སྐྱོང་བར་མཛོད༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལྡན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་བར༔ བསྐངས་ཤིང་བཤགས་པས་དགྱེས་དགོངས་
ཏེ༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་བསྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བརྗོད་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས༔ ཕུད་གཏོར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཐོར༔ ཉམས་པའི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་བཅས༔ ལྟ་བས་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་བསྐྱལ༔ དགོངས་པའི་གདིང་གི་ཟིལ་གྱིས་མནན༔ དག་ཚངས་ཆེན་པོར་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད༔ བསམ་བཞིན་ཐོགས་མེད་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་སྐོང་བཤགས་འདི༔ ཚུལ་བཞིན་ལན་གཅིག་བགྱིས་པས་ཀྱང༔ རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོའི་ཉམས་ཆག་སྐོང༔ དམ་ཚིག་འགལ་ཉམས་སོར་ཆུད་ནས༔ ཡིད་ལ་ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ནད་ཡམས་དུས་འཁྲུགས་ལོ་ཉེས་སོགས༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་འཚུབས་འགྱུར་ཞི༔ རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་སོགས༔ གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་ཐམས་ཅད་དུ༔ དོན་ཆེན་བླ་མེད་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཚིག་ཉུང་དོན་ཟབ་བཅུད་འདྲིལ་བ༔ དྷཱ་ཀི་གསང་བའི་ཏནྟྲའི་དོན༔ འོད་གསལ་བརྡ་ཡི་རི་མོར་ཟུངས༔ སྣོད་བཅུད་སྙིགས་མས་བཅོམ་པའི་ཚེ༔ སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་སད་པ་ཡི༔ ལས་ཅན་དགོངས་པའི་རྒྱ་ཁྲོལ་ནས༔ གཞན་ཕན་ཡུན་རིང་འབྱུང་བར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་ལས་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་སྐོང་བཤགས།

【汉语翻译】
消除罪障！遣除八部空行母的诅咒！将能取所取的错觉融入法界！成就共同事业和悉地！生起大乐至上的智慧！愿俱生大印的果位，在此生中成就！因无明所控的恶行，所有愤怒的母曜空行，都在原始清净的自性中寂灭！将扰乱转化为敌人和魔障！人病、畜病、时疫等，遣除时节的扰乱！消除凶年、冰雹、霜冻和无名之灾，以利益和安乐守护世间！具有智慧之眼的空行众，慈悲和誓言不忘失，通过供养和忏悔，令其欢喜，无碍地成办事业！如是说，伴随着乐器的声音，将精华供品抛洒于虚空界！连同衰损的因和果，以见解送入无生法界！以意之威慑力镇压！生起对大清净的定解！如愿无碍地成就！萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）此空行会供和忏悔，仅仅如法做一次，就能弥补男女瑜伽士的过失，恢复违犯的誓言，获得心中所愿的悉地！平息疾病、瘟疫、时节错乱、凶年等，母曜空行的扰动！愿所有国度安乐，暂时和究竟的一切，都能成就无上大利益！言简意赅，精髓凝聚，空行母秘密续部的意义，融入光明表号的图画中！当器情被浊世所毁坏时，愿往昔的愿力苏醒，具缘者解脱意之束缚，长久地利益他人！萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）嘉嘉嘉！（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：封印封印封印）

出自甚深七句祈请法之空行会供忏悔。

【英语翻译】
Eliminate obscurations! Repel the curses of the Eight Classes of Dakinis! Dissolve the illusion of grasping and holding into the expanse! Accomplish common activities and siddhis! Generate the wisdom of supreme great bliss! May the attainment of the co-emergent Mahamudra, be accomplished in this life! Through evil deeds influenced by ignorance, may all the wrathful Matrikas and Dakinis, be pacified in the nature of primordial purity! Transform disturbances into enemies and obstacles! May human diseases, livestock diseases, epidemics, etc., be averted from the disturbances of the times! Eliminate bad years, hail, frost, and nameless disasters, and protect the world with benefit and happiness! Assembly of Dakinis with eyes of wisdom, without forgetting compassion and vows, through offering and confession, may you be pleased, and accomplish activities without obstruction! Thus speaking, accompanied by the sound of music, scatter the essence offerings into the expanse of the sky! Together with the cause and effect of degeneration, transport them into the unborn expanse through view! Subdue with the power of the intention's conviction! Generate certainty in the great purity! May it be accomplished effortlessly as desired! Samaya! (藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言) This gathering and confession of Dakinis, even by performing it once properly, will replenish the deficiencies of male and female yogis, restore broken vows, and obtain the siddhis desired in the mind! Pacify diseases, plagues, disturbances of the times, bad years, etc., and the turmoil of the Matrikas and Dakinis! May all kingdoms be peaceful, and in all temporary and ultimate situations, may great and unsurpassed benefits be accomplished! Concise in words, profound in meaning, condensed in essence, the meaning of the secret Tantra of the Dakinis, is captured in the luminous symbolic drawing! When the vessel and its contents are destroyed by the dregs, may the aspiration of the past awaken, and from the liberation of the mind of the fortunate one, may long-lasting benefit for others arise! Samaya! (藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言) Gya Gya Gya! (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Seal Seal Seal)

From the Profound Seven-Line Prayer Sadhana: The Gathering and Confession of Dakinis.

============================================================

